Alexander Pope vs A. T. Murray Iliad Translation Comparison

Years: 1720 and 1924

Alexander Pope's translation of the *Iliad* is renowned for its poetic elegance and eighteenth-century stylistic flair. In the selected passages, Pope employs a rhymed couplet structure, lending a rhythmic and musical quality to the text. For instance, in the introduction of Book 1, Pope uses vivid imagery and a formal tone to capture the epic scope of Achilles' wrath and its dire consequences. His portrayal of divine intervention, as seen in Book 5, emphasizes the strategic role of Athena in bolstering Diomedes, using dramatic language to evoke the intensity of battle. Pope’s translation presents the human condition poetically, comparing life to leaves in Book 6, and explores themes of glory and mortality with a sweeping grandeur. A. T. Murray’s translation, on the other hand, is noted for its fidelity to the original Greek text and clarity, rendering the epic in a more direct and prose-like style. Murray retains the narrative's essence by focusing on clear and precise language, making the *Iliad* accessible to modern readers. In the introduction of Book 1, Murray sets the stage with a straightforward account of the conflict between Achilles and Agamemnon, emphasizing the fulfillment of Zeus's plan. His depiction of Athena's encouragement to Diomedes in Book 5 is detailed and descriptive, highlighting the goddess's strategic support in the battle. Throughout, Murray maintains a focus on the themes of fate and human mortality, as in Book 6, using nature as a metaphor to express the transient nature of human generations, and in Book 21, underscoring the inevitability of death even for heroes like Achilles.

Passage comparison

Alexander Pope

Achilles' wrath, to Greece the direful spring
Of woes unnumbered, heavenly goddess, sing!
That wrath which hurled to Pluto's gloomy reign
The souls of mighty chiefs untimely slain;
Whose limbs, unburied on the naked shore,
Devouring dogs and hungry vultures tore.
Since great Achilles and Atrides strove,
Such was the sovereign doom, and such the will of Jove!

A. T. Murray

The wrath sing, goddess, of Peleus' son, Achilles, that destructive wrath which brought countless woes upon the Achaeans, and sent forth to Hades many valiant souls of heroes, and made them themselves spoil for dogs and every bird; thus the plan of Zeus came to fulfillment, from the time when first they parted in strife Atreus' son, king of men, and brilliant Achilles.

Details

Go Home - All Comparions