Michael Reck vs W. H. D. Rouse Iliad Translation Comparison

Years: 1994 and 2007

The translations of Homer's "Iliad" by Michael Reck and W. H. D. Rouse offer distinct styles and interpretations while staying true to the epic's core narrative. Michael Reck's translation is more vivid and emotive, using fierce and modern language. For instance, in Book 1, Reck introduces Achilles' rage as "maniac" and "ruinous," emphasizing the devastation it causes with direct and harsh imagery. Similarly, in Book 5, Reck's Athena is animated, using words like "crook" and "lunatic" to describe Ares' betrayal in colorful, colloquial terms. This lively approach continues throughout the translation, offering readers an intense and dramatic experience of the text. On the other hand, W. H. D. Rouse's translation seeks clarity and accessibility, maintaining a straightforward narrative style. Rouse opens Book 1 with "An angry man—There is my story," immediately focusing on the central theme of anger without the heightened emotional language found in Reck's version. In Book 5, Rouse’s Athena uses simpler expressions, calling Ares a "mad furious creature" but avoiding Reck’s stronger invective. Rouse also presents themes with a more classic and measured tone, such as in Book 6's simile of men and leaves, where his phrasing is rhythmic and reflective. Overall, Rouse prioritizes a fluid narrative flow that communicates the story clearly, appealing to readers seeking an easier understanding of the epic.

Passage comparison

Michael Reck

Sing, Goddess, Achilles' maniac rage:
ruinous thing! it roused a thousand sorrows
and hurled many souls of mighty warriors
to Hades, made their bodies food for dogs
and carrion birds—as Zeus's will foredoomed—
from the time relentless strife came between
Atreus' son, a king, and brave Achilles.

W. H. D. Rouse

An angry man—There is my story: The bitter rancour of Achillês, prince of the house of Peleus, which brought a thousand troubles upon the Achaian host. Many a strong soul it sent down to Hadês, and left the heroes themselves a prey to dogs and carrion birds, while the will of God moved on to fulfilment.
It began first of all with a quarrel between my lord King Agamemnon of Atreus' line and the Prince Achillês.

Details

Go Home - All Comparions